Chẳng ai nhìn chĩnh mắm thối
Direct English translation
No one looks at a jar of rotten fish sauce.
Equivalent English version
Wouldn't touch it with a ten-foot pole
Giải thích tiếng Việt
Chỉ thói thường người ta tránh xa, không muốn dây vào điều dở, điều xấu hay phần đáng chê trách. Cách nói dùng “nhìn” nhấn mạnh đến mức ngay cả ngó ngàng, đoái hoài cũng không muốn, thường để nói sự né tránh trách nhiệm hoặc tiếng xấu.
English explanation
It describes the common tendency to avoid anything bad, shameful, or blameworthy. With the wording “look at,” this variant emphasizes that people do not even want to acknowledge or go near such things, especially when avoiding responsibility or disgrace.